/ Publikováno:

Dvě malé poznámky, ale k velkým věcem

Čtenáři a čtenářky hodnotí na webu Databazeknih.cz některé tituly mj. z hlediska jejich „Tempa & emocí“. Tempo čtení Máchova Máje jim vychází z 83 % jako rychlé (značí je obrázek jakési kočkovité šelmy) a ze 17 % střední (zajíc). Emoce z Máchovy básně: velkou míru má „dojetí“ – 15 %, „lítost“ 11 % a „hrdost“ 11 %. Erbenova Kytice zde má kupodivu úplně stejné tempo čtení, taky ji přečtete většinou jako gepard, v nejhorším v tempu polního hlodavce – ale hlavní emocí z knihy je s 20 % „nostalgie“, následuje 15 % „pohody“ a 8 % má shodně „frustrace“, „soucit“, „napětí“, „naděje“ a „úžas“. Pokračování textu Dvě malé poznámky, ale k velkým věcem

/ Publikováno:

JV 60

Práce Josefa Vojvodíka jsou charakteristické propojováním věcí literárních se světem výtvarného umění, architektury, fotografie nebo filmu, k nimž autor přistupuje s bohatými poznatky z filosofie, antropologie, psychologie, psychiatrie apod. Ve svých interpretacích, které se nejčastěji vážou ke dvacátým až čtyřicátým létům 20. století, vede nápadité srovnávací paralely z umění romantismu, baroka, symbolismu nebo antiky. Pokračování textu JV 60

/ Publikováno:

Sondy do díla Terézy Novákové

Monografie Jany Vrajové opatřená názvem Spisovatelkou z přesvědčení a podtitulem Teréza Nováková v diskurzivním různohlasí přelomu 19. a 20. století (Brno: Host, 2023) je první knižní publikace věnovaná Teréze Novákové, která ponechává stranou spisovatelčinu biografii a obrací se k analýze širšího celku jejího literárního díla. Vedle titulů o životě a díle, zaměřených spíše na biografickou složku, se různým dílčím částem díla Novákové věnovaly dosud pouze studie. Ani v případě Jany Vrajové však nejde o text, který by se snažil vyložit spisovatelčinu tvorbu uceleně. Podobně jako v dalších odborných pracích o Novákové z posledních let je její dílo spíše prostředkem než cílem. Pokračování textu Sondy do díla Terézy Novákové

/ Publikováno:

Místo pugétu

(JB 95)

Dnes naše myšlenky patří a naše srdečné pozdravy letí k Jiřímu Brabcovi oslavujícímu pětadevadesátiny. Při této příležitosti zveřejňujeme na internetových stránkách Institutu pro studium literatury v sekci Bibliografické soupisy IPSL doplněnou primární a ohlasovou Bibliografii Jiřího Brabce (1951–2024), jejíž první vydání vyšlo jako zvláštní příloha časopisu Slovo a smysl v roce 2019. Pokračování textu Místo pugétu

/ Publikováno:

Jiří Němec, Jan Patočka a několik dalších jmen

Dámy a pánové, kolegové, přátelé, uvádíme do světa novou knížku – výbor z textů Jiřího Němce Drama lidské svobody, který připravil Robert Krumphanzl. Část ediční přípravy proběhla v rámci projektu, na kterém jsme pracovali v Archivu Jana Patočky; chtěl bych tedy nejprve říci – než další řečníci promluví o obsahu knížky a o jejím autorovi – několik slov o tomto projektu, a vůbec o podílu Archivu na zpřístupňování Němcova díla. Pokračování textu Jiří Němec, Jan Patočka a několik dalších jmen

/ Publikováno:

Školní četba v podání mediálního koncernu

Mediální skupina Czech News Center, a. s., začala letos vedle Blesku, Aha!, Sportu, Auto TIPu, Sluníčka ad. vydávat ve své divizi CNC Books knižní edici Doporučená školní četba. I v tomto případě lze citovat slova indiánského náčelníka Noaha Seattla, který kdysi pronesl později písní zprofanovaný příměr o jazyku, který stále naráží na vylomený zub… V tomto případě proto, že způsob, jakým CNC edice klasické české literatury vydává, nás opět navrací k dokola řešené otázce po standardech ediční přípravy textu. Následující poznámky jsou tedy dalším dílem seriálu, který – jak už to vypadá – budeme vysílat až do samého zblbnutí. Pokračování textu Školní četba v podání mediálního koncernu

/ Publikováno:

První chorvatský překlad Zbabělců

Přesně před rokem, v říjnu 2023, se podařilo završit poměrně komplikované vydávání prvního překladu Zbabělců Josefa Škvoreckého v chorvatštině. Od získání souhlasu k vydání přes překládání až k získání dostatečné částky na financování uběhlo poměrně dost času a stálo to hodně úsilí. Nakonec se vše zdařilo a Matica hrvatska román s názvem Kukavice a s podporou chorvatského Ministarstva kulture i medija vydala. Kniha vyšla v edici Biblioteka Koloplet svjetske proze. Pokračování textu První chorvatský překlad Zbabělců

/ Publikováno:

Raz, dva, tři! – JŠ 100

V románu Josefa Škvoreckého Lvíče (1969) má přímý vypravěč a zároveň hlavní postava, básník Karel Leden, dvě základní starosti: získat krásnou ženu, která ho po celou dobu umíněně odmítá, a uchovat si dobré zaměstnání nakladatelského redaktora. U příležitosti 100. výročí autorových narozenin (27. 9. 1924 – 3. 1. 2012) se věnujme té druhé linii. Pokračování textu Raz, dva, tři! – JŠ 100

/ Publikováno:

Dlouhá 14

Včera v ranních hodinách byly na pražském Starém Městě v Dlouhé ulici před domem č. p. 14 osazeny pamětní kameny zmizelých pěti bývalým obyvatelům tohoto domu, kteří jako oběti holocaustu byli odvlečeni do koncentračních táborů. Vedle kamenů připomínajících příslušníky rodiny Bergmannovy, je to i Stolperstein pro básníka, překladatele, publicistu, redaktora, činovníka českožidovského hnutí a pracovníka pražské Židovské náboženské obce Hanuše Bonna (1913–1941). Pokračování textu Dlouhá 14

/ Publikováno:

Karel Oliva proti samizdatu

Po dlouhém úsilí byl po Slovensku také u nás schválen nový významný den – Den samizdatu. Poslanecký návrh stanovil pro oslavu datum 12. října, kdy se v roce 1988 92 českých a slovenských vydavatelů samizdatu spojilo v prohlášení za propuštění slovenského samizdatového vydavatele Ivana Polanského (1936–2015), odsouzeného ke čtyřem letům vězení. Jestliže senátorka Hana Marvanová Kordová měla zřejmě nepodložené výhrady k osobě Polanského, a navrhovala proto jiné datum, jež s vydáváním samizdatu nijak nesouvisí, jazykovědec Karel Oliva vyjádřil rovnou výhrady k celému slovu samizdat. Pokračování textu Karel Oliva proti samizdatu